因為日本是一個等級化十分嚴重的地區。
我們來舉一個客觀例子。
在我國,如果你對對方的選擇疑問句持肯定回答,你有許多詞匯可以挑選。
比如說:對,是,嗯…
或者表示了解并會執行時
好的,收到,是…
但是也有部分群體里對這種詞匯十分較真
比如部隊
在部隊里,你能回答的只能用“是”這個詞,
同樣能用“對”字來回答的語境,你只能用“是”。
可以用“好的”一詞的語境,你只能用“是”。
如果你非要用其他詞,上級肯定會點你。
你以為這只是一個用詞問題嗎?錯了。
之所以用“是”,是因為“是”這個詞能更強的表現出下級的服從性。
如果上級給你安排什么任務。
你來一句:“行”。
好像上級在跟你商量一樣。
但是如果你回答:“是”。
那就是無條件服從。
因此許多職場也會有一些所謂的“職場用辭小秘訣”,比如跟領導說話到底怎么用辭之類的。
本質上是上級對下級的支配。
部隊因為其所具有的特殊性故不能作為通例來講。
但是這種道理可以放在其他環境下進行分析。
日本則是將這種行為貫穿了整個社會行為。
充分表現出日本民族內部的等級性與行為的虛偽性。