在國(guó)際上進(jìn)行銷售的影視作品都是分軌的,這個(gè)被稱為國(guó)際音軌。
其實(shí)就是人的臺(tái)詞對(duì)白被單獨(dú)做成一個(gè)音軌。其他的音樂(lè)、環(huán)境同期聲、音效等被做成另外一個(gè)音軌,這樣就可以方便需要重新配音的播出方進(jìn)行人物聲音的重新錄制合成。
此外,還有大量境外影視作品是盜版的,盜版作品就不會(huì)提供分軌音頻,因此,這種影視片一到人物說(shuō)話的時(shí)候,正常音量就會(huì)變成很輕,只剩下人物中文對(duì)白,對(duì)白結(jié)束,音量又正常了,小時(shí)候看的很多錄影帶都是這樣的,其實(shí)非常影響影片觀看的感受。