1. 名詞和代詞
1.1 性
德語(yǔ)名詞有三個(gè)性別(陰陽(yáng)中),英語(yǔ)仍在代詞中保留這三個(gè)性別。he、she、it分別對(duì)應(yīng)德語(yǔ)的er、sie、es。而法語(yǔ)只有陰陽(yáng)兩個(gè)性別。
1.2 數(shù)
德語(yǔ)和英語(yǔ)都有單...
1. 名詞和代詞
1.1 性
德語(yǔ)名詞有三個(gè)性別(陰陽(yáng)中),英語(yǔ)仍在代詞中保留這三個(gè)性別。he、she、it分別對(duì)應(yīng)德語(yǔ)的er、sie、es。而法語(yǔ)只有陰陽(yáng)兩個(gè)性別。
1.2 數(shù)
德語(yǔ)和英語(yǔ)都有單數(shù)和復(fù)數(shù)兩種數(shù)的概念,這和法語(yǔ)相同。但是法語(yǔ)的復(fù)數(shù)也分性別(他們ils/她們elles,你們和我們雖然代詞無(wú)性別,但句中的表語(yǔ)等仍要體現(xiàn)性別)。而德語(yǔ)和英語(yǔ)的復(fù)數(shù)在語(yǔ)法上和性別并列,或者說(shuō)相當(dāng)于泛性別。比如動(dòng)詞依據(jù)主語(yǔ)的人稱(chēng)變位時(shí),區(qū)分第一人稱(chēng)單數(shù)(I/Ich)復(fù)數(shù)(we/wir)、第二人稱(chēng)單數(shù)(you/du)復(fù)數(shù)(you/ihr)敬稱(chēng)(Your/Sie & Ihr)、第三人稱(chēng)單數(shù)陰性(she/sie)陽(yáng)性(he/er)中性(it/es)復(fù)數(shù)(they/sie)。
1.3 格
德語(yǔ)名詞和代詞保留了4個(gè)格(主格、賓格、與格、屬格);英語(yǔ)在人稱(chēng)代詞中仍保留了三個(gè)格(主格、賓格兼與格、屬格),但名詞沒(méi)有格。而法語(yǔ)中,名詞沒(méi)有格,而代詞雖有三個(gè)格(主格、賓格、與格),但代詞充當(dāng)與格時(shí),語(yǔ)序發(fā)生變化:主格+與格代詞+謂語(yǔ)+賓格。而德語(yǔ)和英語(yǔ)始終將與格和賓格放在一起。
1.4 副代詞
法語(yǔ)有y和en這兩個(gè)副代詞。德語(yǔ)和英語(yǔ)都沒(méi)有類(lèi)似的語(yǔ)法。
1.5 指示代詞
法語(yǔ)只有一個(gè)指示代詞ce。英語(yǔ)和德語(yǔ)都有近指代詞(this、dieser)、遠(yuǎn)指代詞(that、jener)。德語(yǔ)還有不分遠(yuǎn)近的指示代詞der(古英語(yǔ)本也有不分遠(yuǎn)近的指示代詞the,在區(qū)分遠(yuǎn)近之后演變成了冠詞而不再作指示代詞)。
2. 冠詞
德語(yǔ)和英語(yǔ)都有定冠詞(der、the)和不定冠詞(ein、a)這兩大類(lèi)冠詞。法語(yǔ)則有定冠詞(le)、不定冠詞(un)、部分冠詞(de)三類(lèi)冠詞。
而且法語(yǔ)的冠詞有時(shí)可當(dāng)作人稱(chēng)代詞,這是日耳曼語(yǔ)族不曾有的語(yǔ)法。這里需要具體解釋一下。日耳曼語(yǔ)族的冠詞來(lái)自于指示代詞,但分化之后,兩者的語(yǔ)法功能不同,也不能互相替代;即便是指示代詞,其含義與人稱(chēng)代詞也有差別。如多數(shù)羅曼語(yǔ)族的語(yǔ)言一樣,法語(yǔ)的冠詞也來(lái)自指示代詞(拉丁語(yǔ)的前指ille和后指illa),但法語(yǔ)的指示代詞ce/cet/cette/ces卻并不同源。法語(yǔ)的冠詞le/la/les是直接拿來(lái)代替il/elle/ils/elles作代詞的,而不作指示代詞ce/cet/cette/ces,不強(qiáng)調(diào)也不具備指示(這、那)的含義。
3. 形容詞
德語(yǔ)和英語(yǔ)的形容詞位于名詞之前(德語(yǔ)還需要變格)。法語(yǔ)的形容詞除個(gè)別位于名詞之前外,基本置于名詞之后。
德語(yǔ)和英語(yǔ)的形容詞的比較級(jí)幾乎都是添加-er詞尾,最高級(jí)幾乎都是添加-st詞尾。法語(yǔ)則必須要plus等副詞參與才能表達(dá)比較級(jí)、最高級(jí)。
4. 數(shù)詞
德語(yǔ)和英語(yǔ)的基數(shù)詞、序數(shù)詞長(zhǎng)得像兄弟(德語(yǔ)v=英語(yǔ)f,德語(yǔ)w=英語(yǔ)v,德語(yǔ)chs=英語(yǔ)ks或x)。這種最基礎(chǔ)最底層的詞匯最能體現(xiàn)語(yǔ)言的親緣關(guān)系
德語(yǔ)/英語(yǔ)基數(shù)詞:eins/one, zwei/two, drei/three, vier/four, fünf/five, sechs/six, sieben/seven, acht/eight, neun/nine, zehn/ten, elf/eleven, zw?lf/twelve, dreizehn/thirteen, vierzehn/fourteen.... (都是從13開(kāi)始轉(zhuǎn)成N+10,反映十二進(jìn)制的影響;德語(yǔ)仍保留古日耳曼語(yǔ)N+20、N+30……N+90的順序,英語(yǔ)則從20起反轉(zhuǎn)順序。)
而法語(yǔ)基數(shù)詞:un, deux, trois, quatre, cinq, six, sept, huit, neuf, dix, onze, douze, treize, quatorze, quinze, seize, dix-sept, dix-huit(直到17才轉(zhuǎn)成10+N,而且之后還有變態(tài)的4×20+10+N。)
德語(yǔ)/英語(yǔ)序數(shù)詞:erst/first, zweite/second, dritte/third, vierte/fourth...
法語(yǔ)序數(shù)詞:premier, deuxième, troisième, quatrième...
5. 動(dòng)詞
5.1 可分動(dòng)詞
德語(yǔ)動(dòng)詞最出名的特點(diǎn)就是存在一類(lèi)”可分動(dòng)詞“。這個(gè)概念在英語(yǔ)中雖不存在,但實(shí)際上英語(yǔ)有大量和德語(yǔ)同源的”可分動(dòng)詞“,比如aufstehen(用到句子中要分開(kāi)成stehen auf)/ stand up。法語(yǔ)幾乎不存在這一現(xiàn)象。
5.2 語(yǔ)式
德語(yǔ)有四個(gè)語(yǔ)式(直陳式、第一虛擬式、第二虛擬式、命令式)
英語(yǔ)也有四個(gè)語(yǔ)式(陳述式、條件式、虛擬式、祈使式)。英語(yǔ)中沒(méi)有德語(yǔ)第一虛擬式對(duì)應(yīng)的語(yǔ)式,而德語(yǔ)的第二虛擬式在英語(yǔ)中細(xì)分為條件式和虛擬式。英語(yǔ)中虛擬式的助動(dòng)詞采用情態(tài)動(dòng)詞的過(guò)去式、主句時(shí)態(tài)后退,這和德語(yǔ)類(lèi)似。
法語(yǔ)只有三個(gè)語(yǔ)式(直陳式、虛擬式、命令式),而且虛擬式可用作命令,而條件式則是直陳式的一個(gè)時(shí)態(tài)。
5.3 時(shí)態(tài)和體
德語(yǔ)有6個(gè)時(shí)態(tài)(現(xiàn)在時(shí)、過(guò)去時(shí)、將來(lái)時(shí)、現(xiàn)在完成時(shí)、過(guò)去完成時(shí)、將來(lái)完成時(shí)/第二將來(lái)時(shí))。動(dòng)詞變位的規(guī)律和英語(yǔ)基本一致:現(xiàn)在時(shí)用現(xiàn)在式,過(guò)去時(shí)用過(guò)去式,將來(lái)時(shí)用助動(dòng)詞werden(對(duì)應(yīng)英語(yǔ)will)+動(dòng)詞原型(不定式),現(xiàn)在/過(guò)去/將來(lái)完成時(shí)分別用haben(對(duì)應(yīng)英語(yǔ)have)或sein(部分對(duì)應(yīng)英語(yǔ)be)的現(xiàn)在/過(guò)去/將來(lái)式+動(dòng)詞的第二分詞(對(duì)應(yīng)英語(yǔ)過(guò)去分詞)。
英語(yǔ)在這6個(gè)時(shí)態(tài)的基礎(chǔ)上增加了現(xiàn)在/過(guò)去/現(xiàn)在完成/過(guò)去完成/將來(lái)/將來(lái)完成進(jìn)行時(shí)6個(gè)基于進(jìn)行時(shí)的時(shí)態(tài),類(lèi)似德語(yǔ)的助動(dòng)詞為sein的完成時(shí)。不過(guò)英語(yǔ)是所有動(dòng)詞都有一般時(shí),持續(xù)動(dòng)詞都有進(jìn)行時(shí);而德語(yǔ)動(dòng)詞的完成時(shí),助動(dòng)詞固定搭配haben或sein,二者只能有一個(gè),即便搭配sein的動(dòng)詞也不見(jiàn)得是持續(xù)動(dòng)詞或表達(dá)進(jìn)行狀態(tài),所以只是語(yǔ)法上有點(diǎn)像,意義上并不像。
法語(yǔ)則有5個(gè)簡(jiǎn)單時(shí)態(tài)(現(xiàn)在時(shí)、簡(jiǎn)單過(guò)去時(shí)、未完成過(guò)去時(shí)、簡(jiǎn)單將來(lái)時(shí)、條件式)和5個(gè)復(fù)合時(shí)態(tài)(復(fù)合過(guò)去時(shí)、先過(guò)去時(shí)、愈過(guò)去時(shí)、先將來(lái)時(shí)、條件過(guò)去時(shí))。雖然法語(yǔ)的復(fù)合時(shí)態(tài)也是用avoir(have)或être(be)+過(guò)去分詞的形式,類(lèi)似于德語(yǔ)和英語(yǔ)的完成時(shí),但簡(jiǎn)單時(shí)態(tài)中的未完成過(guò)去時(shí)(對(duì)應(yīng)英語(yǔ)過(guò)去進(jìn)行時(shí))和簡(jiǎn)單將來(lái)時(shí)(對(duì)應(yīng)英語(yǔ)一般將來(lái)時(shí))有專(zhuān)門(mén)的動(dòng)詞變位,而不是采用be+doing和will+do的復(fù)合形式。
英語(yǔ)和德語(yǔ)對(duì)助動(dòng)詞(have/haben、be/sein、will/werden)的偏愛(ài)一路擴(kuò)展到規(guī)模龐大的情態(tài)動(dòng)詞上(will原意「想要」在德語(yǔ)和中古日耳曼語(yǔ)中就是情態(tài)動(dòng)詞,而情態(tài)動(dòng)詞在語(yǔ)法上也是助動(dòng)詞),而英德的絕大多數(shù)情態(tài)動(dòng)詞同源:must/müssen、want/wollen、shall/sollen,不僅僅是同源,而且部分情態(tài)動(dòng)詞可以用(第二)虛擬式表達(dá)委婉或者程度較輕,規(guī)則相同,適用的情態(tài)動(dòng)詞也相同,比如would/würden(直陳式均為將來(lái)時(shí)的助動(dòng)詞will/werden)、should/sollten(直陳式為shall/sollen)、might/m?chten(直陳式為may/m?gen)、could/k?nnten(直陳式為can/k?nnen)。而法語(yǔ)中僅有三個(gè)情態(tài)助動(dòng)詞――能pouvoir、應(yīng)devoir、欲vouloir,外加兩個(gè)表達(dá)情態(tài)的實(shí)義動(dòng)詞――喜aimer、愛(ài)adorer(對(duì)應(yīng)德語(yǔ)的情態(tài)動(dòng)詞m?gen和實(shí)義動(dòng)詞lieben,對(duì)應(yīng)英語(yǔ)的實(shí)義動(dòng)詞like和love)。
6. 句法
6.1 否定
德語(yǔ)的否定,名詞可以用前置的kein(相當(dāng)于英語(yǔ)的no),動(dòng)詞和形容詞等用后置的nicht(相當(dāng)于英語(yǔ)置于助動(dòng)詞之后動(dòng)詞之前的not)。
而法語(yǔ)的否定是ne+動(dòng)詞+pas/jamais等,結(jié)構(gòu)完全不同。
6.2 語(yǔ)序
英語(yǔ)的語(yǔ)序以主謂賓(S-V-O)為主,另外有主謂(S-V)、主系表(S-V-SC)、主謂賓賓(S-V-O-O)、主謂賓補(bǔ)(S-V-O-OC)四種衍生語(yǔ)序。
德語(yǔ)的傳統(tǒng)語(yǔ)序?yàn)橹髦^賓(S-V-O),但習(xí)慣倒裝,也就是把話(huà)題提到句首,過(guò)程中會(huì)保持動(dòng)詞第二順位(O-V-S甚至O-V-S-V等)。英語(yǔ)中雖相對(duì)少見(jiàn),但英語(yǔ)的倒裝句式是必須,而非可選或習(xí)慣。比如Not only did he pass the exam, but he also got the highest score。
法語(yǔ)雖也是主謂賓補(bǔ)的基本語(yǔ)序,但有兩點(diǎn)與英德不同:介詞大多前置(英德則是前后置均有),多數(shù)形容詞后置(英德則是必須前置,除非是借詞)。
7. 詞匯
7.1 詞源
詞匯是讓英語(yǔ)看起來(lái)和法語(yǔ)有很強(qiáng)親緣關(guān)系的原因。但英語(yǔ)中借自法語(yǔ)的詞,多是高級(jí)、抽象的詞匯,或是當(dāng)年諾曼貴族的用詞(比如beef)。而且英語(yǔ)是直接借自諾曼法語(yǔ),而非巴黎法語(yǔ),所以拼寫(xiě)和發(fā)音上也有不同(巴黎法語(yǔ)中beef拼作b?uf)。
而英語(yǔ)中的德語(yǔ)借詞看起來(lái)不多(Wurst、Schnitzel、Sauerkraut這些食物占了大半,足證英格蘭黑暗料理的貢獻(xiàn),雖然德意志的食物也就是五十步笑百步),但英語(yǔ)中有近半詞匯源自古日耳曼語(yǔ)乃至原始印歐語(yǔ)。德語(yǔ)、荷蘭語(yǔ)乃至丹麥語(yǔ)、瑞典語(yǔ)、挪威語(yǔ)都有大量來(lái)自古日耳曼語(yǔ)的同源詞。比如法蘭西的自稱(chēng)詞是France,意思是「法蘭克人的」,源自原始日耳曼語(yǔ)frankōn,意思是法蘭克人的投擲斧頭。英語(yǔ)和法語(yǔ)的France、拉丁語(yǔ)、意大利語(yǔ)和西班牙語(yǔ)的Franc(-ia)、德語(yǔ)的Frank(-reich)、荷蘭語(yǔ)的Frank(-rijk)、瑞典語(yǔ)的Frank(-rike)等都同源。
最基礎(chǔ)的詞匯上,英德的親緣關(guān)系就更明顯了,充話(huà)費(fèi)送的都比法語(yǔ)更像英德。以下均為英/德/法的順序:
hand/Hand/main, water/Wasser/eau, sun/Sonne/soleil, moon/Mond/lune, street/stra?e/rue, brother/Bruder/frère, hen/Henne/poule, man/Mann/homme, house/Haus/maison, wolf/Wolf/loup, miller/Müller/meunier, bed/Bett/lit
還有一些英德原本同源,但現(xiàn)在意義或用法略有區(qū)別:
德語(yǔ)Schwein對(duì)應(yīng)英語(yǔ)swine(但現(xiàn)在常用pig,swine成了蔑稱(chēng)),德語(yǔ)合成詞Schweinefleisch本應(yīng)對(duì)應(yīng)英語(yǔ)swine flesh(現(xiàn)在非但flesh不常用,貴族吃的豬肉自然是用來(lái)自法語(yǔ)的pork),德語(yǔ)Hund對(duì)應(yīng)英語(yǔ)hound(但現(xiàn)在專(zhuān)指獵狗,泛指用dog),德語(yǔ)Stuhl對(duì)應(yīng)英語(yǔ)stool(但英語(yǔ)僅用來(lái)指平民的凳子,貴族的椅子用來(lái)自法語(yǔ)的chair)。
7.2 構(gòu)詞法
這里不考慮復(fù)雜的抽象名詞,因?yàn)檎麄€(gè)歐洲都是借的希臘語(yǔ)詞匯。而簡(jiǎn)單的抽象名詞,多數(shù)語(yǔ)言中是由相關(guān)的具象名詞變化而來(lái)。比如「友誼」,多數(shù)語(yǔ)言中都與「朋友」相關(guān)。英語(yǔ)friendship,德語(yǔ)Freundschaft,都是「朋友的形狀」。法語(yǔ)amité也與朋友a(bǔ)mis相關(guān),但只是加了一個(gè)無(wú)甚意義的單音節(jié)詞綴用來(lái)改變?cè)~性。
「友誼」并非孤立。由「友好」衍生出來(lái)的「親切」,英語(yǔ)作friendliness,而德語(yǔ)作Freundlichkeit。英德皆是從名詞朋友(friend/Freund)變成形容詞友愛(ài)的(-ly/-lich)最后抽象成名詞(-ness/-keit)。英語(yǔ)中的簡(jiǎn)單抽象名詞多數(shù)都是「具象名詞-ship」、「抽象形容詞-ness」的結(jié)構(gòu),對(duì)應(yīng)德語(yǔ)的「具象名詞-schaft」和「抽象形容詞-heit/-keit」。當(dāng)然,德語(yǔ)還有-nis, -ung等詞綴,這些詞在英語(yǔ)中多數(shù)是詞尾-tion等源自法語(yǔ)的拉丁語(yǔ)詞匯。
P.S.德語(yǔ)受拉丁語(yǔ)的廣泛影響遠(yuǎn)晚于英語(yǔ),且程度遠(yuǎn)不及英語(yǔ)。毫不夸張地說(shuō),英語(yǔ)的全部高階詞匯就是一本諾曼法語(yǔ)詞典,但凡法語(yǔ)詞匯(除了近年來(lái)翻譯自英語(yǔ)的法語(yǔ)詞),總能找到至少一本英語(yǔ)詞典將其收錄。然而多數(shù)拉丁語(yǔ)和希臘語(yǔ)詞匯是不可以直接借到德語(yǔ)中用的。比如德語(yǔ)中已有Geschichte表示故事,引申為歷史、史學(xué),希臘語(yǔ)的history在德語(yǔ)中只用來(lái)表達(dá)「具有歷史意義的historisch」、「史學(xué)家Historien」等含義,是用來(lái)消歧義的。
7.3 合成詞
德語(yǔ)和英語(yǔ)都有大量的合成詞,往往是「名詞+名詞」、「形容詞+名詞」或「動(dòng)詞+名詞」合成一個(gè)新的名詞,且中心詞一定是第二部分那個(gè)名詞。不過(guò)德語(yǔ)往往還需要在中間額外加s或n等字母。
法語(yǔ)的合成詞不但數(shù)量少很多(法語(yǔ)正字法要求合成詞用「-」連接,隨便找一篇法文就能發(fā)現(xiàn)帶「-」的很少見(jiàn)),在「名詞+名詞」的情況下還很難確定到底是前者修飾后者還是后者修飾前者,也就是說(shuō)中心詞可能是第一部分那個(gè)名詞,也可能是第二部分那個(gè)名詞。這是因?yàn)榱_曼語(yǔ)的主導(dǎo)語(yǔ)序是「名詞先行,定語(yǔ)后置」,而日耳曼語(yǔ)則是鐵打的「定語(yǔ)在前,中心詞在后」。
英語(yǔ)和德語(yǔ)的合成詞,放到法語(yǔ)往往是用一個(gè)詞組表達(dá)。比如:德語(yǔ)Wochenende(Woche/周+n+Ende/末),英語(yǔ)weekend(week/周+end/末),法語(yǔ)fin de semaine(fin/末+de/從屬于+semaine/周,相當(dāng)于德語(yǔ)的Ende der Woche、英語(yǔ)的end of the week)。
歡迎收藏本站,獲取更多優(yōu)質(zhì)內(nèi)容。如需轉(zhuǎn)載請(qǐng)保留本文地址。本文地址:http://m.zsliqing.cn/article/1478.html